首页

调教之家

时间:2025-05-24 08:06:18 作者:中国航天员创空间站建成后入轨出舱间隔时间最短纪录 浏览量:25370

  中新社北京2月22日电 题:龙之英译,loong意何裁?

  中新社记者 史元丰 文龙杰

  每逢岁末年初,生肖都会成为海内外谈议中华文化的重要话题。今年逢“龙”,其作为中华文化的集大成者更受全球关注,而“国际范”也使其翻译问题成为热议焦点。

  dragon之译何以发生?

  尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。

  龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。

  在欧美澳非、俄罗斯和中东等地区,dragon是邪恶的象征,是《圣经》中最大的恶魔,与中国龙的正面和积极形象南辕北辙。如澳大利亚汉学家马克林所说,在中国及其他许多深受中国文化影响的地方,龙(loong)是一种强大的瑞兽,它是仁厚与力量的象征,与西方的龙(dragon)形成了强烈反差。

2024年2月,陕西西安,巨型龙灯亮相西安城墙第37届新春灯会。张远 摄

  就文化内涵而言,译龙为dragon,于受众而言或为“误”,于作为本体的中国龙而言则是“枉”。但名不符实却能传开,这一方面缘于中文以表意见长,在翻译专有名词时与世界上绝大多数的表音文字有所不同,对于意译有着极大的包容空间;另一方面则肇因于当时东西交流既少且浅,彼此之“隔”使英语世界对中国的认知不免沦为想象之“臆”。

  loong之译何以再提?

  今日中国,国际影响力不断提升,东西方交流不断加深,东西方文化理解的精准化成为大势所趋。“隔”在减少,翻译中的“误”“枉”“臆”也会逐渐消除。

  今天,世界对中国与中华文化有了新的感知,并以此为基础,希望更深更广地了解和认识,围绕中国与中华文化的“正”译自然呼之欲出。是时,人们讨论把“真”译出来,不是个人或群体的想法,而是历史的意志,不是东西某一方的一厢情愿,而是彼此互动的合题。

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯“唐人街”上一家涂有巨龙图案的店铺。盛佳鹏 摄

  loong译提供了一种探索。此种译法有成功先例可循,例如,太极(tai chi)、阴阳(yin-yang)、功夫(kung fu)等进入英语,同样,“巴洛克”“沙龙”“蒙太奇”等融入汉语,先有语音再立语义,尽管拉长了由知到用的过程,但减少了误解的可能。

  loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loong themed artwork”。

  究竟该如何译?

  语言与文化不是静止和一成不变的,而是动态的、生长的、有生命力的,通过交融可获得丰富和发展。如果说loong与dragon两种翻译过去更多呈分争关系,如今则正散发出和合的潜质。

  dragon在现代英语中的意义和形象正在发生积极变化,前者如《牛津英语词典》“Chinese Dragon”词条中的正面性解释,后者如美国梦工场电影《驯龙高手》里的角色无牙仔(Toothless)。而一些词典和Wikipedia(维基百科)中的loong词条,都指向条目“Chinese Dragon”。

  应该看到的是,语言翻译与交往交流的客观现实之间是一种辩证关系,误译影响了彼此交流,这固然不错,但也需注意到,日益频密的交流交往也会通过弥补信息赤字和文化误差,来清除翻译中“臆”与“误”的杂芜成分。或许,随着时间的推进,用loong与dragon并无本质不同,二者指向的都是正面形象和意涵的中国龙。

2024年2月4日,新春舞龙活动在法国巴黎香榭丽舍大街举行,向当地民众送上新春祝福。李洋 摄

  今天,龙的英译会成为海内外关注和讨论的题目,意味着中国与世界的交流与互动进入了一个新阶段。眼下,各国间的频密交往交流为历史所未有,文明交流互鉴成为历史大势。由此来看,译“龙”只是为翻译中国这篇大文章破了个题,或许不久就会讨论如何翻译凤凰、麒麟、玄武、朱雀……而让世界“正”译中国,功夫或许也在诗外。(完)

【编辑:黄钰涵】
展开全文
相关文章
韩正会见联合国秘书长、美国国务卿

同时,始终保持打击侵犯知识产权犯罪的高压态势,加大对食品、农业等重点行业、涉民生领域知识产权犯罪的打击力度,有效净化市场环境。

“云南民歌大家唱”走进红河 万人共唱绚烂乐章

“金管局在去年7月修订了物业按揭贷款的逆周期宏观审慎监管措施。考虑到外围及本地经济情况,我们认为在继续维持银行体系稳定的前提下,现时有空间进一步修订相关措施,并适当调整其他与物业贷款相关的监管政策。”陈茂波说。

中广核广东陆丰核电5号机组完成穹顶吊装

宝洁全球护肤品类董事长兼总裁 Sue-Kyung Lee表示:“ SK-II全新LXP匠心系列灵感来源于传统陶瓷修复工艺——与时间共生,重构碎片,修缮缺陷,绽放超越本身的恒久之美。这是SK-II迄今为止致臻打造的匠心奢美护肤系列,让肌肤与时为友,更胜从前。SK-II LXP匠心系列凝结了至高浓缩度PITERA™,突破浓缩极限,释放深藏潜能,以8倍PITERA™能量强化肌肤细胞内聚力,本次更是将面霜中的至高浓缩度PITERA™添加至成分表的首位——以至高含量PITERA™入面霜,见证肌肤打破瓶颈期。我十分期待本次全新的LXP匠心系列可以让万千女性感受到源自PITERA™强大的焕变力量,尽情享受它为肌肤带来的奢宠之美”。

“紫金山—阿特拉斯彗星”联合科普观测活动在中国科技馆举办

“轨道上的京津冀正在形成。”总书记很欣慰,他寄语天津,“在公共服务上要加强共建共享,在社会治理上要强化同城效应。”“要加强与北京的科技创新协同和产业体系融合,合力建设世界级先进制造业集群。”

交响乐《玛纳斯》音乐会充分体现中国音乐文化多样性

他建议,要把加强中医药非物质文化遗产保护上升到弘扬中华优秀传统文化,增强民族和文化自信的高度;要着力推进中医药文化创造性转化、创新性发展,不断提升国家文化软实力和中华文化影响力;要推动中医药非遗传承创新发展,促进文明交流互鉴。一方面继续加大对列入人类非物质文化遗产代表作名录项目和《世界记忆名录》项目的保护力度,一方面积极推动中医药“走出去”,以海纳百川的广阔胸怀促进各国非物质文化遗产保护工作的共同进步。

相关资讯
热门资讯
女王论坛